Томас Перри
Ученик
мясника. (Выписка).
// Москва, Центрполиграф, 1996 г. 464 с. Тираж 20 000
экз. Серия "Мастера остросюжетного романа" – Тhriller. Роман. Пер. с англ. В.М. Хачатурян. Стр. 3-256.
The Butcher"s
Bou. Copyriht 1982 Thomas Perry. Стр. 4.
* Подг. к печати: 25 октября 2020 г. www.криминальныйсаратов.рф.
Вяч.
Борисов.
*
Томас Перри. Ученик мясника. Стр. 3-256.
<…> Может,
как обычно, виновата почта. Тот, кто не в состоянии доставить письмо в пределах
города за двое суток, должен заняться каким-нибудь другим делом. А вот
уведомление о недостаче на счете, конечно, пришло быстро. За один день. Стр. 7.
*
<…> Сегодня
понедельник, значит. Работы больше, чем в обычные дни. Работая здесь, Элизабет
узнала по крайней мере одну вещь: по выходным оказывается гораздо больше желающих
кого-то прикончить. Стр. 8.
*
<…> - Вы
имеете в виду, что навоз взрывается? – спросила она чуть громче, чем хотела, и
краем глаза увидела ухмылку Ричардсона.
- Нет, -
ровным голосом продолжил Харт. – Удобрения. Определенный вид, который делают на
заводах и продают в магазинах. Пара упаковок нитратных удобрений по своему
химическому составу равноценна динамитной шашке. Если знать технологию, их
вполне можно использовать для взрывов. Они дешевые, для их приобретения не
нужна лицензия. Если они кончатся, можно приехать в магазин и купить столько,
сколько хочешь.
- Невероятно.
И многие знают об этом?
- Конечно.
Масса строительных компаний именно для этого много лет использует удобрения.
- В таком
случае, насколько я понимаю, это дело можно закрыть. Бедолага наверняка
подорвался случайно. Но кто-то должен подать иск на производителей – ведь это
может случиться с каждым?
- Нет, не
может. Удобрения случайно не взрываются. Для этого нужны детонатор и
электрический разряд. Теоретически бензин в пикапе Вейзи более опасен – у него
больше взрывная сила, и его легче пустить в ход. Стр.
18.
*
<…> Он
поднял телефонную трубку и выжидательно посмотрел на Элизабет.
- Мне выйти?
- Пожалуйста.
На публике трудно лгать, мошенничать и воровать. И прикрой за собой дверь. Стр. 22.
*
<…> "Смерть
от тысячи порезов" – вид казни, применявшейся в древнем и средневековом
Китае. Стр. 24.
*
<…> Много
лет назад Эдди Мастревски учил его никогда не думать о том, что живешь по
"легенде". Следует полностью перевоплотиться, говорил он, делая
исключение только для выполнения задания. В таком случае за весь год будет лишь
несколько часов, в течение которых с тобой может что-то приключиться. Все
остальное время – ты действительно страховой агент, или водитель грузовика, или
коп и опасность подвергнуться риску у тебя не больше, чем у них. Даже если
поскользнешься однажды, твоя другая жизнь надежно подстрахует тебя. Кроме того,
это дает возможность думать о чем-нибудь постороннем. Сам Эдди был мясником.
Конечно, все
это происходило в те времена, когда работы было не много. Теперь совсем иное
дело. Надо быть дураком, чтобы отказываться от предложений. Да и работать
теперь легче. Все путешествуют, никому ни до кого нет дела. Для прикрытия
нужно-то всего лишь выглядеть как все и делать то же, что другие. Стр. 27.
*
<…> Еще
одна из заповедей Эдди Мастревски: если устал – никогда не спеши. Полицейские
могут быть тупы как гориллы и делать миллионы ошибок, но зарплату они получают
исправно и вечером идут домой смотреть телевизор. А ты сделаешь одну – и
умрешь. Если не полиция, так твой клиент разделается с тобой. Стр. 30.
*
<…> Она
улыбнулась, как сытая кошка. У всех женщин бывает такая улыбка. Губы были
сомкнуты, в глазах светилось веселье. Стр. 32.
*
<…> Предстоит
трудная ночь, но это не важно. Если бы все это произошло с ним во время
обычного задания! И можно было бы позвонить, попросить замену или самому нанять
кого-нибудь из знакомых. Эдди Мастревски проделывал такое не раз. Он вспомнил
еще одну заповедь Эдди: никогда не работай, если ты болен. Если ты плохо себя
чувствуешь, ты не сможешь соображать как надо. Это могут заметить, и
тогда тебя запомнят. Выскочи у меня прыщ, говорил Эдди, и то я не стал бы
работать.
У Эдди всегда
находилась масса причин, чтобы не работать. Стр.
39.
*
<…> Если
ты устал, не торопись, вспомнил он очередную заповедь Эдди. Стр. 45.
*
<…> Конечно,
не следует привлекать внимания кучки психованных стариканов, забившихся в свои
норы в этом открытом для всех городе. Они дотянули до старости благодаря своему
вероломству и умению первым нанести удар. Они помнят это. И не имеет значения,
что тебе восемьдесят три и ты, как Кастильоне, похож на мешок с костями в
кресле-каталке – такое не забывается никогда. Стр.
73.
*
<…> Это
Эдди научил его отдыхать. Эдди мог бы стать непревзойденным чемпионом мира по
отдыху. Ему до сих пор слышится этот тихий, терпеливый голос:
- Никогда не
работай, если устал. Тебе нужно четко мыслить и быть в хорошей физической
форме. Каждое твое дело – это соревнование, в котором нельзя
занимать место ниже первого. Иначе тебе конец.
Сам Эдди
всегда был в хорошей форме. В ту зимнюю ночь в Филадельфии он имел возможность
удостовериться в этом, когда строительный подрядчик заметил их на улице и
попытался удрать. Он знал наверняка только одно: стрелять нельзя, поэтому
застыл на мгновение, словно парализованный. Но Эдди только буркнул: "Ну
ты, дерьмо!", сунул руку на заднее сиденье машины и побежал за подрядчиком
с цепью. Догнал и задушил его.
Да, Эдди прямо
был создан для таких дел. Поляк из Пенсильвании, из шахтерского края, он был
самым выносливым человеком из тех, кого знал он. Эдди всегда поправлял его:
- Я не поляк,
а литовец. А это большая разница, приятель. Правда, я не знаю, в чем она
заключается.
В чем Эдди
по-настоящему знал толк, так это в спанье. Казалось, он спал всегда, если
только не оказывалось каких-то очень веских причин не делать этого. Но и тогда
Эдди сердился и подозревал, что серьезность этой причины преувеличена. Он
видел, как Эдди засыпал в поездах, автобусах и самолетах, на вокзалах и сидя за
рулем остановившейся машины. За годы общения с ним он понял, что в теории Эдди
есть смысл. Может быть, Эдди недоспал в тот день, когда его убили. Впрочем, в
определенном возрасте, сколько не спи, это уже не поможет. Стр. 74.
*
<…> Блэк
джек – карточная игра типа "очко", "двадцать одно". Стр. 75.
*
<…> Просто
это стало привычкой, незаметной, как мигание ресниц. Выходя откуда-нибудь, он
чуть задерживался, чтобы выяснить, не заинтересовало ли кого, куда он пошел. Стр. 82.
*
<…> Дайм
– в США монета в 10 центов. Стр. 84.
*
<…> Потом
ножом аккуратно прорезал ткань над обшлагом левого рукава пиджака и опустил
туда ключи от машины. Защитные меры не такие уж серьезные… Стр. 92.
*
<…> Это
тоже был один из советов Эдди. "Ты должен знать обо всем, - говорил Эдди.
– Если ты не можешь что-то предвидеть, лучше сделай так, чтобы что-нибудь
произошло". Стр. 126.
*
<…> Но черт побери! Ведь
им совсем не было необходимости устраивать все это! Он же не представлял
никакой опасности для Карла Балы, который сидит сейчас в
"Пограничье", окруженный дюжиной заслонов из охраны отеля,
полицейских и преданных людей из синдиката, которые следят и друг за другом, и
за ним. Впрочем, еще неизвестно, отдал ли приказ именно Карл Бала. Стр. 130.
<…> Господи, какая
глупость! Они ведь могли сидеть, спокойно сложа руки, а он даже не узнал бы,
кто задолжал ему. Черт побери, он никогда бы не появился у двери Карла Балы с
протянутой рукой. Если бы он так поступил, тогда наказание было бы заслуженным:
не будь дураком!
Но они хотели
отнять у него жизнь ни за что ни про что, как у жалкого сосунка, который
ненароком подошел слишком близко к удачливому игроку в конце партии. Ничего
себе шуточки! Стр. 131.
*
<…> Итак,
он едет на машине, о которой, может быть, никому не известно, с полным баком, с
оружием и двумястами тысячами долларов в карманах. Для тех, кто охотится за
ним, он – потенциальный мертвец. Он стал таковым в тот момент, когда какой-то
безумный старик решил, что он может причинить беспокойство. Этого было
достаточно, чтобы мысль приобрела значение приказа, который должен быть
безусловно выполнен. Старик много лет назад перестал интересоваться, как это
делается. Ему достаточно нахмурить брови, или кивнуть, или просто бросить:
"Этого убрать", - и заняться другими делами. Выполнять будут другие.
Значит, он уже
мертвец. А не пойти ли им?.. Скоро они почувствуют на своей шкуре, насколько он
жив. Стр. 133.
*
<…> Даже
если ей придет в голову продать его, пусть лучше знает, с кем имеет дело. Так
просто с ним не разделаться.
- Я должен был
выполнить одно задание, которое мне дал человек, работавший еще на кого-то.
Когда я все выполнил, его убили, но мне сказали, что деньги я получу. В общем,
я их действительно получил. Но так, что мне пришлось быстро убираться. Это
случилось два дня назад. Я думаю, что вряд ли это мог быть кто-то еще, кроме
Карло Балаконтано. Стр. 164.
*
<…> "Существует
один магический эликсир, который поможет тебе исчезнуть, - наставлял его Эдди.
– Это деньги. Если их достаточно, ты можешь ехать куда угодно и делать что
заблагорассудится, и никто не спросит, откуда ты их взял. Но это только в том
случае, если денег много и ты не собираешься зарабатывать больше". Стр. 168.
*
<…> Маурин нарушила
молчание.
- Я думаю,
пора выбрать место для ночлега.
- Еще не
время. И ночью можно ехать быстрее.
- Я устала,
проголодалась, и мне кажется, мы должны сделать перерыв. Агент по продаже
недвижимости из Сиракуз, который отправляется в отпуск, не будет вести машину
всю ночь. А жена его не должны быть похожей на женщину, которая проспала ночь
не раздеваясь. Почему бы нам не остановиться в каком-нибудь недорогом мотеле и
не поужинать в местном ресторанчике? Нельзя нам выглядеть так, будто мы бежим
от чего-то. Пошевели мозгами.
Конечно, она
права. Кроме того, они вряд ли захотят устраивать шум в людном месте. Скорее уж
это произойдет ночью, на пустынной трассе. Стр.
169.
*
<…> Когда
официант принес чек, он уже вполне освоился в шкуре Уильяма Прентисса. Это
самое важное. Эдди всегда говорил: "Ты должен быть тем, кем себя
изображаешь". Но он привык работать один, а сейчас ситуация была иной. Тем
более с женщиной. Он тревожился. Стр. 172-173.
*
<…> Оставалось
согласиться с тем, что сказал Брэйер: началась борьба за первенство, и в ее
гамбите – террор, которым одна сторона пытается убедить другую, что лучше
подчиниться. Они словно говорят: мы можем достать кого угодно где захотим и
когда захотим. Стр. 188.
*
<…> Если
око твое соблазняет тебя, вырви его. Стр. 201.
*
<…> Они его не забудут.
Они уже потратили слишком много времени и сил на поиски, чтобы дать ему вот так
просто скрыться из виду и спокойно уйти на отдых.
Он получил от
Орлова пару заказов, сделал все как надо и пришел за деньгами. Кажется, все
началось с тех двоих в переулке в Денвере. Как только он показался со своими
синяками и шашками, все изменилось. Они накинулись на него, как акулы,
почуявшие кровь. Но этого же просто не может быть! Это смешно. Не стали бы они
убивать Орлова только потому, что у нанятого им профи оказался синяк под
глазом. И тем не менее они нарушили мораторий, который многие годы сохранялся в
Лас-Вегасе, и начали убивать всех, до кого могли добраться. Теперь они охотятся
за ним и уже не остановятся. Значит, тот, кто приказал убрать Орлова, все еще
не чувствовал себя в безопасности, но почему? Ведь он даже не знал точно, от
кого получал Орлов деньги. Это мог быть Балаконтано, или Тосканцио, или Люпо, даже Дэмон.
Кем бы он ни
был, но он разослал по стране своих вооруженных людей ради одного-единственного
человека, несмотря на смерть Кастильоне. Даже гибель старого дона не
обескуражила его, хотя "семьи" сейчас заняты слежкой друг за другом:
кто первый приступит к активным действиям.
Значит,
придется все это выяснять. Человек, который платил Орлову, слишком горяч, чтобы
на него можно было не обращать внимания. Стр.
202-203.
*
<…> Так
что, поверьте, в ваших же интересах держаться за меня. Информация – самая ценная вещь на свете.
Стр. 206.
*
<…> - Но
мы не знаем, как противостоять такому профессионалу. Вспомните обо всех
убийствах. Мы не можем защитить вас от специалиста такого класса, пока не
узнаем, кто он или, по крайней мере, как его искать.
Палермо с
важным видом покачал головой.
- Господи, вы,
наверное, думаете, что я дурак, вот и вешаете мне лапшу на уши. Специалист?
Дьявол, да я бы выдал его задарма, если бы мог. В том-то и беда, что не могу.
Никогда не видел его и даже не знаю его имени. Когда о нем заходила речь, его называли
просто "ученик мясника".
- Очаровательное
имя, - отозвалась Элизабет. Стр. 214.
*
<…> Больше
всего его беспокоило время. В Лас-Вегасе, наверное, спрятаться труднее всего на
свете. Он полон людей, чья профессия – замечать каждое новое лицо и следить
за ним для того, чтобы получить какую-то выгоду, играя на человеческой
жадности, похоти, глупости или обжорстве.
Многие из них
уже видели его раньше, и тот, кто заметит его первым, станет счастливчиком: его
не нужно обхаживать, обманывать или удовлетворять его сексуальные потребности.
Надо лишь дать знать: он – здесь. Ему на руку только то, что сюда ежедневно
приезжает огромное количество людей – десятки тысяч, и то, что его здесь не
ждут. Стр. 214-215.
*
<…> Он
пригнулся пониже и замер. Сохранить свои преимущества в темноте можно прежде
всего благодаря концентрации внимания и терпению.
"Приобрети
себе кошку, вот такую, как эта, и наблюдай за ней, - сказал однажды Эдди. –
Кошка час
может сидеть, прислушиваясь и всматриваясь туда, где должна появиться тварь, за
которой она охотиться. Как только эта тварь забудет о кошке, она
вылезет – тут-то ее и сцапают. Забудь ты все это дерьмо насчет войны в
джунглях, которому тебя учили. Ты умеешь превращаться в какую-нибудь идиотскую
пальму, а вот кошка научит тебя, как превращаться в тень, слиться с домом, стать
грудой мусора". Стр. 226-227.
*
<…> Несколько
лет назад он много потрудился для того, чтобы сейчас его тело было послушно его
воле. Насчет кошек Эдди ошибался. Он научился этому у той самой кошки, которая
жила в мясной лавке Эдди. Они вовсе не маскируются, имитируя кого-то или
что-то. Они всего лишь создают иллюзию, что не похожи на кошек. Жертва сама
видит не то, что есть на самом деле. Стр.
227.
*
<…> Он пытался
вспомнить. Он понимал, что это смешно, но теперь этот вопрос будет неотвязно
преследовать его. Как звали кошку Эдди Мастревски? Стр.
256.
(Перри Т. Ученик мясника. (Выписка).
// Москва, Центрполиграф, 1996 г. 464 с. Тираж 20 000
экз. Серия "Мастера остросюжетного романа" – Тhriller. Роман. Пер. с англ. В.М. Хачатурян. Стр. 3-256).
*
25 октября 2020 г.,
г. Саратов.
***